库拉索芦荟 - 芦荟汇聚地!

景公出游翻译

景公游于寿宫文言文

1. 景公游于寿宫,睹长年负薪者 景公游于⑴寿宫,睹⑵长年负⑶薪者,而有饥色。公悲之,喟然⑷叹曰:“令吏养之!” 晏子曰:“臣闻之,乐⑸贤而哀⑹不肖,守⑺国之本也。君爱老而恩无所不逮⑻治国之本也。” 公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡⑼之无室者,论而共秩焉。” 公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》) 【注释】 于:在。 睹:看见。 负:背。 喟然:感叹的样子。 乐:喜好。 哀:怜悯。 守:执掌。 逮:到。 鳏寡(guān guǎ):老而无偶的男女。 【译文】 景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!” 晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。” 齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。” 齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。 2. 景公游于寿宫的翻译 齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。 齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。” 齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。 现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。 3. 景公游于寿宫的原文 景公游于①寿宫,睹②长年负③薪者,面有饥色④。公悲⑤之,喟然⑥叹曰:“令吏养之!” 晏子曰:“臣闻之,乐⑦贤⑧而⑨哀⑩不肖⑾,守⑿国之本也。君爱老而恩无所不逮⒀治国之本也。” 公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以⒁乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之⒂不养,鳏寡⒃之无室者,论⒄而共秩⒅焉⒆。” 公曰:“诺。”于是⒇老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》) 4. 英语翻译景公游于寿宫,睹长年负薪者,面有饥色.公悲之,喟然叹曰: 本来打算直接复制粘贴的,看了一下搜狗上的答案,跟渣一样,看来还得自己动手啊.齐景公在寿宫游玩,看到一个背着柴火的老人,那人看上去饥寒交迫.景公可怜他,叹着气说:现在(开始)让国家来奉养他吧.晏子说:我听说过这样的话,君王为国家有贤能的人而高兴并且为国内的那些不幸的人感到哀伤,这是君王守住国家的根本.现在君王您爱惜这个老人,那么您的恩惠就没有到达不了的地方,这是把国家治理好的基础啊(感觉这里翻译成‘开始’更好)景公笑了,脸上带着喜悦的颜色.晏子(乘机)说;圣明的君王见到贤能的人就为他的贤能而感到高兴,见到不成材的人就为他的不成才而悲哀.现在我请求您让那些没有衣食住所来源的那些老弱寡妇光棍,把他们统计起来由国家向他们提供.(这里我没翻译好,勿喷).景公说;好!于是那些老弱寡妇光棍就有了衣食住所.我有两个地方是按互文翻译的,如果不安互文翻译感觉也还行,但是我感觉互文会更切合实际,也不知道是不是对的.。 5. 英语翻译景公游于寿宫(2),睹长年负薪者,而有饥色(3).公 齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色.齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊.现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本.”齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色.晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸.现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们.”齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子.。 6. 古文 晏子清俭 翻译 起初,齐景公想更换晏子的住宅,说:“您的住宅靠近市场,低湿狭窄,喧闹多尘,不适合居住,请替您换一所明亮高爽的房子。” 晏子辞谢说:“君主的先臣我的祖父辈就住在这里。臣不足以继承先臣的业绩,这对臣已经过分了。 况且小人靠近市场,早晚能得到自己所需要的东西,这是小人的利益。哪敢麻烦邻里迁居为我建房?”景公笑着说:“您靠近市场,了解物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然以它为利,岂敢不知道呢?”景公说:“什么贵?什么贱?”当时齐景公刑名繁多苛严,有出售踊的,所以晏子回答说:“踊贵,鞋子贱。” 晏子已经告诉了国君,所以向叔在谈话中说到这个。齐景公听后便减省了刑罚。 君子说:“仁义之人的话,它的利益广博啊!晏子一句话,齐侯就减少了刑罚。《诗》说:‘君子如行福佑,祸难差不多就可以急速止息了。 ’说的就是这个吧!”。


景公游于寿宫文言文翻译

1. 景公游于寿宫,睹长年负薪者 齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。 齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。” 齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。 现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。 2. 景公游于寿宫的译文 景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上知也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!” 晏子说:“我听人说,喜好贤良的道人而怜悯不幸的人,是执掌国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。” 齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就版喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求没人养活的老人小孩,老而无偶且没有房屋的人,评定之后共同安置他们。权” 齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,没子女的人的人也有了可以居住的屋子。 3. 英语翻译景公游于寿宫,睹长年负薪者,面有饥色.公悲之,喟然叹曰: 本来打算直接复制粘贴的,看了一下搜狗上的答案,跟渣一样,看来还得自己动手啊.齐景公在寿宫游玩,看到一个背着柴火的老人,那人看上去饥寒交迫.景公可怜他,叹着气说:现在(开始)让国家来奉养他吧.晏子说:我听说过这样的话,君王为国家有贤能的人而高兴并且为国内的那些不幸的人感到哀伤,这是君王守住国家的根本.现在君王您爱惜这个老人,那么您的恩惠就没有到达不了的地方,这是把国家治理好的基础啊(感觉这里翻译成‘开始’更好)景公笑了,脸上带着喜悦的颜色.晏子(乘机)说;圣明的君王见到贤能的人就为他的贤能而感到高兴,见到不成材的人就为他的不成才而悲哀.现在我请求您让那些没有衣食住所来源的那些老弱寡妇光棍,把他们统计起来由国家向他们提供.(这里我没翻译好,勿喷).景公说;好!于是那些老弱寡妇光棍就有了衣食住所.我有两个地方是按互文翻译的,如果不安互文翻译感觉也还行,但是我感觉互文会更切合实际,也不知道是不是对的.。 4. 景公怜饥者晏子称治国之本以长其意其八的重要字词解释景公游于寿 景公游于寿宫(2),睹长年负薪者,而有饥色(3).公悲之,喟然叹曰(4):“令吏养之!”晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也.今君爱老,而恩无所不逮(5),治国之本也.”公笑,有喜色.晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖(6).今请求老弱之不养,鳏寡之无室者(7),论而共秩焉(8).”公曰:“诺.”于是老弱有养,鳏寡有室.(1) 则虞案:杨本此章缺.(2) 孙星衍云:“齐桓公死于此宫,见前.”(3) 孙星衍云:“‘长’,艺文类聚作‘耆’,义同.‘长’,读‘令长’.‘饥’,艺文类聚作‘饥’.” ◎则虞案:说苑贵德篇、类聚八十俱无“者”字.(4) 王念孙云:“案‘叹曰’二字,后人所加.‘公悲之,喟然令吏养之’,皆是记者之词(谏上篇‘令吏诛之’,下篇‘令吏谨守之’,杂下篇‘令吏葬之’,皆记者之词).后人加‘叹曰’二字,则以‘令吏养之’为景公语,谬以千里矣.说苑贵德篇有‘叹曰’二字,亦后人依俗本晏子加之.艺文类聚火部引晏子作‘公喟然令吏养之’,无‘叹曰’二字.谏上篇‘公喟然曰’,后人加‘叹’字,下篇‘喟然流涕’,后人加‘叹曰’二字,谬皆与此同(辨见谏上、谏下).” ◎则虞案:指海本删“叹曰”二字.(5) 卢文弨云:“说苑无‘所’字,是.”(6) 于鬯云:“谓从见以推及於所不见者,而亦哀乐之.”(7) 则虞案:说苑“无”作“不”.(8) 孙星衍云:“‘共’,说苑作‘供’.”。 5. 【景公登牛山悲去国而死晏子谏第十七译文景公游于牛山,北临其国城 齐景公带着一群随从,到风景区牛山去观赏风景. 他走到牛山北角,面对国都,突然泪流满面,泣不成声地说: “我怎么舍得这美好的国都,离开尘世去死啊!” 陪同来游的艾孔和梁丘据都受齐景公伤情的感染,纷纷泪洒青衫,擤鼻吞声. 晏子也是随同前来者之一,他既未大放悲声,也未泪盈满眶,反而在一边冷笑. 看君臣随声附和惯了的齐景公,对晏子的笑大惑不解.他揩干眼泪,面带愠色地问道: “寡人今日触景伤情,艾孔和梁丘据都受到我的感染而恸哭起来,只你一人在这边暗自发笑,却是为何?莫不是讥笑寡人多情善感么?” 晏子沉吟片刻,回答齐景公: “请听我解释:要是贤德可以长寿的话,那么,太公、恒公肯定长寿不死;要是勇猛可以长寿的话,那么,庄公、灵公现在将还活在世上.要是他们这些人都活下来,王位还有您的份吗?新陈代谢么,代代相传,这才传到您的名下.所以,您只为自己的生死而哭泣,是不仁啊!不仁的帝王您哭在前,阿谀逢迎、谄媚的臣子艾孔和梁丘据紧跟其后,如此这般,我怎能不笑!” 齐景公和艾孔、梁丘据望着晏子,无话好说.。