库拉索芦荟 - 芦荟汇聚地!

布列瑟侬

Bressanone ---歌词翻译

Bressanone

布列瑟农 

词曲:马修·连恩

Here I stand in Bressanone

驻足布列瑟农

with the stars up in the sky

繁星映照苍穹

Are they shining over Brenner

星光熠熠离人情

and upon the other side

映照布雷纳峰

you would be a sweet surrender

与君挥手诀分

I must go the other way

从此天涯歧路行

And my train will carry me onward

耳畔汽笛声声

though my heart would surdly stay

心有千千离很

Wo my heart would surely stay

依依不舍别离情

Now the clouds are flying by me

浮云意,游子心

and the moon is the rise

此刻星稀月明

I have left stars behind me

唯我孑然启程

Here I stand in Bressanone

驻足布列瑟农

with the stars up in the sky

繁星映照苍穹

Are they shining over Brenner

星光熠熠离人情

and upon the other side

映照布雷纳峰

you would be a sweet surrender

与君挥手诀分

I must go the other way

从此天涯歧路行

And my train will carry me onward

耳畔汽笛声声

though my heart would surdly stay

心有千千离很

Wo my heart would surely stay

依依不舍别离情

Now the clouds are flying by me

浮云意,游子心

and the moon is the rise

此刻星稀月明

I have left stars behind me

唯我孑然启程

they were disamondsin your skies

空余一帘幽梦

You would be a sweet surrender

与君挥手诀分

I must go the other way

从此天涯歧路行

And my train will carry me onward

耳畔汽笛声声

though my heart would surely stay

心有千千离很

Wo my heart would surely stay

依依不舍别离情


画蛇添足的意思是什么? 寓意是什么?

画蛇添足:
画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适.也比喻虚构事实,无中生有.
画蛇添足 (发音 huà shé tiān zú)
【解 释】 画蛇时给蛇添上脚.比喻做了多余的事,反而有害无益,徒劳无功.
【出 处】 西汉·刘向《战国策·齐策二》:“蛇固无足,子安能为之足?”
【用 法】 连动式;作宾语;含贬义
【示 例】 周而复《上海的早晨》第四部:“他想接上去说,又觉得是~,只好惋惜地坐着没动.”
【近义词】 徒劳无功、多此一举
【反义词】 画龙点睛、恰到好处、恰如其分
【灯 谜】 巳
【典 故】
故事发生在古代楚国.有一家人家祭祀祖宗.仪式完毕后,把剩下的一壶酒,赏给手下的办事人员喝.人多酒少,很难分配.这几个人就商量分酒的办法.有个人说:“一壶酒分给几个人喝,太少了.要喝就喝个痛快.给一个人喝才过瘾呢!”大家都这样想,可是谁也不肯放弃这个权利.另一个提议说:“这样吧,让我们来个画蛇比赛.每个人在地上画一条蛇,谁先画完,谁就喝这壶酒.”大伙儿都赞成这个办法.于是每个人折了一根树枝,同时开始画起来.有一个人画得最快,转眼之间,把蛇画好了.他左手抓过酒壶,得意地看看同伴,心想,他们要赶上我还差得远哩.便洋洋自得地说:“我再给蛇添上几只脚,也能比你们先画完.”正当他画第二只脚的时候,另一个人把蛇画完了.他一把夺过酒壶说:“蛇本来是没有脚的,你画的根本就不是蛇.还是我先画完,酒应当归我喝.” 添画蛇脚的人无话可说,只好咽着唾沫,看别人喝酒.
[提示]
画蛇,就要象一条蛇;添上脚,就成了“四不象”.做任何事情都要实事求是,不卖弄聪明,不节外生技.否则,非但不能把事情做好,反而会把事情办糟.
[原文]
楚有祠者①,踢其舍人卮酒②.舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒.”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足.”未成.一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其
酒⑦.为蛇足者,终亡其酒⑧.——《战国策》
[注释]
①祠(cí)——春祭.
②舍人——古代王公贵族手下的办事人员.卮(zhī)—— 古代盛酒的器具.
③相谓——互相商量.
④引酒——拿过酒杯.引,取过来.且——将要.
⑤固——本来.
⑥子——对人的尊称.安——怎么.
⑦遂——就.
⑧亡——失去.
示例 将军功绩已成,威声大震,可以止矣.今若前进,倘不如意,正如“~”也.(明·施耐庵《水浒全传》第一百十回)
英文:draw a snake and add feet to it—ruin the effect by adding sth.superfluous 蛇本来没有脚有人却给它加上脚,故事见《战国策·齐策二》.比喻做事多此一举,反而坏事.例:今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也.——《三国演义》


求bressanone的歌词的中文翻译

《bressanone》原唱:Matthew·Lien英汉对照歌词:here I stand in bressanone with the stars up in the sky我站在布列瑟侬的星空下are they shining over brenner远在布雷纳的你and upon the other side是不是也能看到它们的眼睛you would be a sweet surrender如果你心甘情愿放弃I must go the other way我只有走上另一条路and my train will carry me onward火车将载着我继续旅行though my heart would surely stay但我的心却不会片刻相离wo my heart would surely stay哦 我的心不会片刻相离now the clouds are flying by me看着身边白云浮掠and the moon is on the rise日落月升I have left stars behind me我将星辰抛在身后they were diamonds in your skies让他们点亮你的天空you would be a sweet surrender如果你心甘情愿放弃I must go the other way我只有走上另一条路and my train will carry me onward火车将载着我继续旅行though my heart would surely stay但我的心却不会片刻相离wo my heart would surely stay哦 我的心不会片刻相离扩展资料1、《bressanone》的创作背景:1992年,加拿大育空地方政府施行了一项名为“驯鹿增量”的计划,让原本因人类过度猎捕而数量锐减的驯鹿迅速繁殖。布列瑟农,那个安静的村庄,那个生长着温暖记忆的地方,顷刻间泊满离别的忧伤。这种起因于人却怪罪到狼的思考逻辑引发了马修·连恩创作《狼》的动机。由马修·连恩率领的30位音乐工作者,以音乐与人性记录了在原野上被人们大量屠杀的狼群的故事。耗时两年,以最直接的感情、最沉痛的呼吁,敲击着人们的心:育空河流域,狼群目睹着同伴断气在人类枪下的身影,它们的眼神中没有恐惧,只露出一股沉静,那是原野上的傲气天生的野性,在原野还能奔跑,血液尚未流尽之时,回首凝望,无法舔舐同伴的鲜血,就带着它的灵魂继续浪迹天涯。2、《bressanone》的歌曲简介:听Matthew·Lien(马修·连恩)的作品《Bressanone》,顿时着迷于其空灵的声音和旋律,此曲来自他的一张名为《狼》的专辑,该曲集中展示了他的音乐风格,和谐、空灵、舒缓,娓娓而来又挥挥而去。参考资料来源:百度百科-bressanone

大家都在看