库拉索芦荟 - 芦荟汇聚地!

这里黎明静悄悄

这里的黎明静悄悄

《这里的黎明静悄悄》是由前苏联作家鲍里斯·瓦西里耶夫所写小说。故事很简单,1942年反法西斯战争期间,准尉带领着一班女兵驻扎在高射阵地,在书的开头,女兵们像麻雀一样聚在一起叽叽喳喳,揶揄古板的准尉,仿若读书时代那群女同学,在课间围在一起说话。一个黎明,班长丽达发现了两个德国兵,于是准尉带着五个女兵前去追击;但实际德军有16人,在一系列战斗后,五个女兵全部牺牲,准尉打败余下的德军,压着德军俘虏返回。

丽达沉稳干练,坚强勇敢,在舞会上结识了少尉丈夫,有一个儿子,在战争爆发后丈夫牺牲,于是她带着复仇的意志参军;在战斗中,丽达受重视,为了不连累准尉,自己开枪自杀。热尼亚热前漂亮,敢爱敢恨,家里的父母亲人惨死于德军之手;为了掩护受伤的丽达撤退,她一人引开德军,最后打光子弹壮烈牺牲。丽莎成长于单亲家庭,母亲体弱多病一直靠丽莎照顾,性格腼腆孤僻,暗恋准尉;在执行回兵站送信的任务中,几度迷路,克服着内心的恐惧不断前行,可惜最后陷入沼泽牺牲。加利亚是个孤儿,其实是未成年人,虚报年龄进入了军队;在战场上,残酷的现实把她关于战争的美好幻想全部打碎,最终在恐惧中暴露了自己的位置,被德军杀害。索尼娅是莫斯科大学的高材生,向往着自由光明,经常读诗歌给其他人听;在战场上与侦查的德军遭遇,被德军在肉搏中杀害。

读完全书,难以名状的沉重压在我的心头。在过去许多描述战争的文学作品中,总是从宏观的角度去叙述战场,我们难免还会生出几分“战地黄花,分外妖娆”的感慨来,难免还会有几分对战争的美好幻想。小说虽然虚构,却也足以警示人们:在战争中死去的这些都是活生生的生命。不是第二次世界大战中阵亡7000万人,而是第二次世界大战中,谋杀一条生命这件事发生了7000万次。

愿世界和平。


你听,《这里的黎明静悄悄》

丽达死了,在中枪后为了不拖累华斯科夫和任妮娅,在本来就中枪的疼痛上,对自己开了最后一枪。

可是她怎么会想到,那个可爱的任妮娅为了保护她,已经选择牺牲自己来引来敌人,为他们留下转移时间。

留下来的,只有华斯科夫自己。

他记得最初的丽达那双冷冷的眼,任妮娅为了逃生若无其事的在敌人面前游泳,还有已经死去的索尼娅,莉扎和加莉娅。

她们五个花样女孩,准确来说是五个女战士,就这样,在黎明静悄悄前,绽放出了生命最后一朵鲜红的花。

爱诗的索尼娅,为了给华斯科夫取烟袋,被敌人从胸口刺了一刀,一朵没有跳动的红花,一瞬间绽放,可是也逐渐变形、变凉,这诗歌一样的生命戛然而止。

那个以为自己深陷爱情漩涡的莉扎,最终陷入了俄罗斯冰冷的沼泽,没有希望与爱的救赎,凝固在寂静中,黎明前。

还有小人儿加莉娅,她还是个孩子,做着梦呢,在战争的年代被拉到战场,目睹生命的结束,好像受到了诅咒一般,她被抓住,被扼住命运的咽喉,她害怕,她不能呼吸,她害怕死亡,她死于恐惧…

你听啊,这静悄悄的黎明,五朵花开了,凋了……

孤独的华斯科夫,用尽最后一丝力气,将敌人捆绑,将自己的无限恨意拧成眼泪,“我们的花啊……还没有等到黎明到来啊……”

这恨意透过手机屏幕,钻进我的心里,她们同我们一样,是这样的年轻,可是时代的大手将她们钉在十字架上,幸运的我们,如果不好好珍惜这和平,不是太愚蠢了吗?

和平与青春太宝贵,我们要好好珍惜啊。


常石磊填词并演唱的《这里的黎明静悄悄》这首歌,有俄文原版歌词吗?如何能看到俄文原版歌词呐?求助!谢

《这里的黎明静悄悄》
(俄语):
На заре ты ходил по росе утром раним,
Ветер странствий сбивал тебя с ног.
Был, как Солнце - чужой, когда ранен;
И не знал всех значений дорог,
И не знал, что путь так далек.
А дорога вела от порога;
Шелковистой была, а порою была словно зверь!
И ломалась, и гнулась дорога;
И кричала мне эхо "Не верь!" -
В тишину ты эту не верь.
Припев(副歌):
А зори здесь тихие-тихие,
Бинтами туманов покрытые -
Озера багрянцем горят.
А зори здесь тихие-тихие,
Как яблони соком налитые -
И Солнце, как в лапах шмеля.

А ты знал! Не легко пробираться в тумане;
Чуть оступишься,- и можно упасть.
Нужно - верить, любить, жить по правде,
Чтоб любила любимая, чтоб она тебя дождалась.
Ничего не ищи, не смотри в этой жизни;
Это сердце, все есть у тебя!
Озарит твою верность Отчизне эта утренняя заря,
Ведь на то она и заря!
Припев(副歌):
А зори здесь тихие-тихие,
Бинтами туманов покрытые -
Озера багрянцем горят.
А зори здесь тихие-тихие,
Как яблони соком налитые -
И Солнце, как в лапах шмеля.