《宋史·许将列传》文言文翻译
导语:对于《宋史·许将列传》这一篇文言文,大家可以尝试进行翻译。以下是《宋史·许将列传》文言文翻译,供各位参阅,希望对大家有帮助。 《宋史·许将列传》文言文翻译 原文: 许将字冲元,福州闽人。举进士第一。神宗召对,除集贤校理、同知礼院,编修中书条例。初选人调拟先南曹次考功无法吏得缘文为奸选者又不得诉长吏将奏罢南曹公以来诉者士无留难。契丹以兵二十万压代州境,遣使请代地,岁聘之使不敢行,以命将。将入对曰:“臣备位侍从,朝廷大议不容不知。万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体。”遂命将诣枢密院阅文书。及至北境,居人跨屋栋聚观,曰:“看南朝状元。”及肄射,将先破的。契丹使萧禧馆客,禧果以代州为问,将随问随答。禧又曰:“界渠未定,顾和好体重,吾且往大国分画矣。”将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。归报,神宗善之,明年,知秦州,又改郓州。上元张灯,吏籍为盗者系狱,将曰:“是绝其自新之路也。”悉纵遣之,自是民无一人犯法,三圄皆空。父老叹曰:“自王沂公后五十六年,始再见狱空耳。”郓俗士子喜聚肆以谤官政,将虽弗禁,其俗自息。召为兵部侍郎。上疏言:“治兵有制,名虽不同,从而横之,方而园之,使万众犹一人。”及西方用兵,神宗遣近侍问兵马之数,将立具上之;明日,访枢臣,不能对也。绍圣初,入为吏部尚书,章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。哲宗以问将,对曰:“发人之墓,非盛德事。”知颍昌府,移大名,在大名六年,数告老,召为佑神观使。政和初,卒,年七十五。增开府仪同三司,谥曰文定。 (节选自《宋史·许将列传》) 翻译: 许将字冲元,福州闽县人。考中进士第一名。神宗召他入对,任集贤校理、同知礼院,编修中书条例。当初,选拔调动人才,先要经过南曹,接着是考功。综合考查没有法度,官吏得以改动,选人不能向上级官吏诉说。许将上奏罢免南曹,设公堂接待前来上诉的人,士人没有留难。契丹以二十万的兵力逼近代州,派遣使者要求代州的土地,每年岁聘的使者不敢去,就任命许将去。许将入朝对答说:“我在侍从的职位,朝廷的重要决定不能不知道。万一契丹谈到代州的事情,不对他们驳斥,就会伤害国家大体。”于是命令许将到枢密院查阅文书。等到了契丹境内,当地住的人骑在房梁上聚众观看,说道:“看看南朝的状元。”等到练习射箭,许将先射中。契丹派萧禧作陪客,萧禧果然拿代州来提问,许将随问随答。萧禧又说:“界线没有定下来,以和好为重,我将到贵国去进行划分。”许将说:“这件事情,命令守边的大臣去做还不行吗?为何还要出使呢?”萧禧羞愧不能回答。回来报告,神宗称赞他。第二年,他任职秦州,又改郓州。元宵节点灯,官吏登记那些偷盗的人把他们关入狱中,许将说:“这就断绝了他们改过自新的路了。”都把他们释放,从此百姓没有一个人犯法,很多监狱都空了。父老感叹道:“从王沂公之后五十六年,又看到监狱空了。”郓州的俗人士子喜欢聚集诽谤官方,许将虽然没有禁止,但他们的风俗自动改变。召任兵部侍郎。上疏说:“治理军队有规章,名称虽然不同,或纵或横,或方或圆,让万众像一人一样。”对夏用兵时,神宗派侍从向他询问兵马的.数量,许将立即详细奏报;第二天,访问枢密大臣,却回答不上来。绍圣初年,入朝任吏部尚书,章惇担任宰相,和蔡卞一同大肆罗织罪名,贬谪元祐时的大臣,上奏开挖司马光的墓。哲宗以这件事问许将,许将回答说:“挖别人的墓,不是盛德的人所做的事。”知颍昌府,移到大名,在大名六年,多次告老,被召为佑神观使。政和初年,去世,年七十五岁。赠开府仪同三司,谧号文定。 《宋史·王宾传》文言文翻译 原文: 王宾,许州许田人。小心谨愿。年十余,事宣祖左右,及长,善骑射。太宗领兖海节制,太祖以署府中右职。太平兴国初,补东头供奉官、亳州监军。宾妻妒悍,宾不能制,时监军不许挈家至任所,妻擅至亳,宾具白上。太宗召其妻,俾卫士捽之,杖百。 迁宾仪鸾副使,领内酒坊。从征太原,又从征范阳,与彰信节度刘遇攻城东面。五年,车驾北巡,副王仁赡为大内都部署。七年,改洛苑使。会汴漕壅滞,军食不给,诏别置水陆发运两司。 以宾有心计会,领演州刺史,与儒州刺史许昌裔同掌其事。凡四年,储积增羡,号为称职,俄改右神武将军。黎阳当舟车交会,禁兵常屯万余,以度支使张逊荐,命宾护黎阳军,兼领黄、御两河发运事,俄领本州团练使。以宾请黎阳建通利军,命就知军事。宾规起公署、邮馆,供帐之器咸具。加本军大将军,岁别给钱二百万,俄兼河北水陆路转运使。贝州兵屯无壁垒,分寓邸肆,宾选隙地筑舍千二百余以处之,优诏褒美。召为右羽林大将军、判左金吾兼六军诸卫仪仗司事。淳化四年,出知扬州兼淮南发运使,徙为通许镇都监。至道元年,卒,年七十三,赙赠加等。宾事宣祖、太祖、太宗殆六十年,最为勤旧,故恩宠尤异,前后赐赉数千万,俱奉释氏。在黎阳日按见古寺基即以奉钱修之掘地丈余得数石佛及石碣有宾姓名宾异其事以闻诏名寺为淳化赐新印经一藏钱三百万以助之 (选自《宋史王宾传》,有删减) 翻译: 王宾,许州许田人。小心诚实忠厚。十多岁时,在宣祖左右侍奉,等到长大后,擅长骑马射箭。太宗领兖海节度使,太祖安排王宾任幕府重要职位。太平兴国初年,王宾补为东头供奉官、亳州监军。王宾的妻子嫉妒蛮横,王宾难以驾驭,当时监军不允许带家属到任职的地方,他妻子擅自到亳州,王宾把这件事详细的禀告给皇上。太宗召来他的妻子,叫卫士揪住她,打一百杖。改王宾为仪驾鸾副使,兼任内酒坊。王宾跟随(军队)征伐太原,又跟随(军队)征伐范阳,与彰信节度刘遇攻打城的东面。五年,皇帝北巡,(王宾)为王仁赡副职任大内都部署。七年,王宾改为洛苑使。恰逢汴河漕运堵塞不通,军粮供应不上,下诏另设水陆发运两司,认为王宾懂会计(计算),兼任演州刺史。与儒州刺史许昌裔一同掌管这件事。总共四年,积蓄增多有盈佘,很称职,不久改为右神武将军。黎阳是车船交会之地,禁军常驻一万多人,因为度支使张逊推荐,任命王宾监护黎阳军,兼领黄、御两河发运事务,不久任本州团练使。因为王宾请求将黎阳改为通利军,任命他就地任知军。王宾规划建公署、邮馆,设备都具备。加封为本军大将军,每年另给钱二百万,不久兼任河北水陆路转运使。贝州屯兵没有营垒,分住在客舍和店铺里,王宾选空地建房舍一千二百多间给他们住,(皇帝)特地下诏对他褒扬。召为右羽林大将军、判左金吾兼六军诸卫仪仗司事。淳化四年,出朝为扬州兼淮南发运使,调任通许镇都监。至道元年,去世,享年七十三,赠给的助丧财物增加等级。王宾侍奉宣祖、太祖、太宗几乎六十年,是功勋卓著旧臣,所以恩宠尤其不同,前后赏赐财物几千万,全部献给佛寺。在黎阳的时候,巡视看见古寺地基,拿出俸钱来修建,挖地一丈多,得到几个石佛及石碣,有王宾的姓名,王宾认为这件事异常而上报。下诏取寺名为淳化,赐新印经一部、钱三百万作资助。 原文:
《宋史·许将列传》文言文翻译
导语:对于《宋史·许将列传》这一篇文言文,大家可以尝试进行翻译。以下是《宋史·许将列传》文言文翻译,供各位参阅,希望对大家有帮助。 《宋史·许将列传》文言文翻译 原文: 许将字冲元,福州闽人。举进士第一。神宗召对,除集贤校理、同知礼院,编修中书条例。初选人调拟先南曹次考功无法吏得缘文为奸选者又不得诉长吏将奏罢南曹公以来诉者士无留难。契丹以兵二十万压代州境,遣使请代地,岁聘之使不敢行,以命将。将入对曰:“臣备位侍从,朝廷大议不容不知。万一北人言及代州事,不有以折之,则伤国体。”遂命将诣枢密院阅文书。及至北境,居人跨屋栋聚观,曰:“看南朝状元。”及肄射,将先破的。契丹使萧禧馆客,禧果以代州为问,将随问随答。禧又曰:“界渠未定,顾和好体重,吾且往大国分画矣。”将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。归报,神宗善之,明年,知秦州,又改郓州。上元张灯,吏籍为盗者系狱,将曰:“是绝其自新之路也。”悉纵遣之,自是民无一人犯法,三圄皆空。父老叹曰:“自王沂公后五十六年,始再见狱空耳。”郓俗士子喜聚肆以谤官政,将虽弗禁,其俗自息。召为兵部侍郎。上疏言:“治兵有制,名虽不同,从而横之,方而园之,使万众犹一人。”及西方用兵,神宗遣近侍问兵马之数,将立具上之;明日,访枢臣,不能对也。绍圣初,入为吏部尚书,章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。哲宗以问将,对曰:“发人之墓,非盛德事。”知颍昌府,移大名,在大名六年,数告老,召为佑神观使。政和初,卒,年七十五。增开府仪同三司,谥曰文定。 (节选自《宋史·许将列传》) 翻译: 许将字冲元,福州闽县人。考中进士第一名。神宗召他入对,任集贤校理、同知礼院,编修中书条例。当初,选拔调动人才,先要经过南曹,接着是考功。综合考查没有法度,官吏得以改动,选人不能向上级官吏诉说。许将上奏罢免南曹,设公堂接待前来上诉的人,士人没有留难。契丹以二十万的兵力逼近代州,派遣使者要求代州的土地,每年岁聘的使者不敢去,就任命许将去。许将入朝对答说:“我在侍从的职位,朝廷的重要决定不能不知道。万一契丹谈到代州的事情,不对他们驳斥,就会伤害国家大体。”于是命令许将到枢密院查阅文书。等到了契丹境内,当地住的人骑在房梁上聚众观看,说道:“看看南朝的状元。”等到练习射箭,许将先射中。契丹派萧禧作陪客,萧禧果然拿代州来提问,许将随问随答。萧禧又说:“界线没有定下来,以和好为重,我将到贵国去进行划分。”许将说:“这件事情,命令守边的大臣去做还不行吗?为何还要出使呢?”萧禧羞愧不能回答。回来报告,神宗称赞他。第二年,他任职秦州,又改郓州。元宵节点灯,官吏登记那些偷盗的人把他们关入狱中,许将说:“这就断绝了他们改过自新的路了。”都把他们释放,从此百姓没有一个人犯法,很多监狱都空了。父老感叹道:“从王沂公之后五十六年,又看到监狱空了。”郓州的俗人士子喜欢聚集诽谤官方,许将虽然没有禁止,但他们的风俗自动改变。召任兵部侍郎。上疏说:“治理军队有规章,名称虽然不同,或纵或横,或方或圆,让万众像一人一样。”对夏用兵时,神宗派侍从向他询问兵马的数量,许将立即详细奏报;第二天,访问枢密大臣,却回答不上来。绍圣初年,入朝任吏部尚书,章惇担任宰相,和蔡卞一同大肆罗织罪名,贬谪元祐时的大臣,上奏开挖司马光的墓。哲宗以这件事问许将,许将回答说:“挖别人的墓,不是盛德的人所做的事。”知颍昌府,移到大名,在大名六年,多次告老,被召为佑神观使。政和初年,去世,年七十五岁。赠开府仪同三司,谧号文定。 《宋史·王宾传》文言文翻译 原文: 王宾,许州许田人。小心谨愿。年十余,事宣祖左右,及长,善骑射。太宗领兖海节制,太祖以署府中右职。太平兴国初,补东头供奉官、亳州监军。宾妻妒悍,宾不能制,时监军不许挈家至任所,妻擅至亳,宾具白上。太宗召其妻,俾卫士捽之,杖百。 迁宾仪鸾副使,领内酒坊。从征太原,又从征范阳,与彰信节度刘遇攻城东面。五年,车驾北巡,副王仁赡为大内都部署。七年,改洛苑使。会汴漕壅滞,军食不给,诏别置水陆发运两司。 以宾有心计会,领演州刺史,与儒州刺史许昌裔同掌其事。凡四年,储积增羡,号为称职,俄改右神武将军。黎阳当舟车交会,禁兵常屯万余,以度支使张逊荐,命宾护黎阳军,兼领黄、御两河发运事,俄领本州团练使。以宾请黎阳建通利军,命就知军事。宾规起公署、邮馆,供帐之器咸具。加本军大将军,岁别给钱二百万,俄兼河北水陆路转运使。贝州兵屯无壁垒,分寓邸肆,宾选隙地筑舍千二百余以处之,优诏褒美。召为右羽林大将军、判左金吾兼六军诸卫仪仗司事。淳化四年,出知扬州兼淮南发运使,徙为通许镇都监。至道元年,卒,年七十三,赙赠加等。宾事宣祖、太祖、太宗殆六十年,最为勤旧,故恩宠尤异,前后赐赉数千万,俱奉释氏。在黎阳日按见古寺基即以奉钱修之掘地丈余得数石佛及石碣有宾姓名宾异其事以闻诏名寺为淳化赐新印经一藏钱三百万以助之 (选自《宋史王宾传》,有删减) 翻译: 王宾,许州许田人。小心诚实忠厚。十多岁时,在宣祖左右侍奉,等到长大后,擅长骑马射箭。太宗领兖海节度使,太祖安排王宾任幕府重要职位。太平兴国初年,王宾补为东头供奉官、亳州监军。王宾的妻子嫉妒蛮横,王宾难以驾驭,当时监军不允许带家属到任职的地方,他妻子擅自到亳州,王宾把这件事详细的禀告给皇上。太宗召来他的妻子,叫卫士揪住她,打一百杖。改王宾为仪驾鸾副使,兼任内酒坊。王宾跟随(军队)征伐太原,又跟随(军队)征伐范阳,与彰信节度刘遇攻打城的东面。五年,皇帝北巡,(王宾)为王仁赡副职任大内都部署。七年,王宾改为洛苑使。恰逢汴河漕运堵塞不通,军粮供应不上,下诏另设水陆发运两司,认为王宾懂会计(计算),兼任演州刺史。与儒州刺史许昌裔一同掌管这件事。总共四年,积蓄增多有盈佘,很称职,不久改为右神武将军。黎阳是车船交会之地,禁军常驻一万多人,因为度支使张逊推荐,任命王宾监护黎阳军,兼领黄、御两河发运事务,不久任本州团练使。因为王宾请求将黎阳改为通利军,任命他就地任知军。王宾规划建公署、邮馆,设备都具备。加封为本军大将军,每年另给钱二百万,不久兼任河北水陆路转运使。贝州屯兵没有营垒,分住在客舍和店铺里,王宾选空地建房舍一千二百多间给他们住,(皇帝)特地下诏对他褒扬。召为右羽林大将军、判左金吾兼六军诸卫仪仗司事。淳化四年,出朝为扬州兼淮南发运使,调任通许镇都监。至道元年,去世,享年七十三,赠给的助丧财物增加等级。王宾侍奉宣祖、太祖、太宗几乎六十年,是功勋卓著旧臣,所以恩宠尤其不同,前后赏赐财物几千万,全部献给佛寺。在黎阳的时候,巡视看见古寺地基,拿出俸钱来修建,挖地一丈多,得到几个石佛及石碣,有王宾的姓名,王宾认为这件事异常而上报。下诏取寺名为淳化,赐新印经一部、钱三百万作资助。 原文:
许桐奕名字可以吗
姓名学字义解释 中等名字 可改可不改
桐:桐树,梧桐。在人名中引申为生命力强。
奕:积累、光明。在名字中多指奕世载德、福盛前人;身康体健,神采飞扬。
1.此配置有一时的成功顺调发展之相,但切忌不能太过放松,所谓“生于忧患,死于安乐”,还需顺防阻。凶
2.对基础运的影响
事业发展之路曲折多磨,虽然有成功之象,但容易起伏波折。 凶
3.对成功运的影响
同为木,相辅相成,易得贵人相助,能够轻松实现自己的愿望。吉
4.对人际关系的影响
富于理性,不屈不挠,有充实的力量,必获相当大的成功。能慷慨施贫者有大成功的希望。吉
【摘要】
许桐奕名字可以吗【提问】
姓名学字义解释 中等名字 可改可不改
桐:桐树,梧桐。在人名中引申为生命力强。
奕:积累、光明。在名字中多指奕世载德、福盛前人;身康体健,神采飞扬。
1.此配置有一时的成功顺调发展之相,但切忌不能太过放松,所谓“生于忧患,死于安乐”,还需顺防阻。凶
2.对基础运的影响
事业发展之路曲折多磨,虽然有成功之象,但容易起伏波折。 凶
3.对成功运的影响
同为木,相辅相成,易得贵人相助,能够轻松实现自己的愿望。吉
4.对人际关系的影响
富于理性,不屈不挠,有充实的力量,必获相当大的成功。能慷慨施贫者有大成功的希望。吉
【回答】
许桐奕和许桐一哪个适合做名字【提问】
我看一下第二个名字【回答】
好的,【提问】
第二个名字:四个吉 更好一些
此配置主性情温厚平静,善处理人际关系,并具有努力奋斗不屈不挠的精神,若先天条件不忌木者,这是良好配置。吉
对基础运的影响
志向远大,事业有成,一生富贵吉祥,易得贵人相助。吉
对成功运的影响
同为木,相辅相成,易得贵人相助,能够轻松实现自己的愿望。吉
对人际关系的影响
善容忍,少言多行,外柔内刚,能努力发展。但有猜疑心【回答】
许桐墨那,麻烦了【提问】
稍等【回答】
三吉一平
三才配置
木 木 土此配置成功顺调,一帆风顺,向上发展,平安吉祥,一生健康逍遥自在之相。吉
对基础运的影响
安稳,不易变动,立如坚石,身体健康。吉
对成功运的影响
同为木,相辅相成,易得贵人相助,能够轻松实现自己的愿望。吉
对人际关系的影响
好奇心强,但不求实干,如不自轻心,则可望成功。言行有信的人,不会有大过失。【回答】
好的,麻烦了【提问】
已经发过去了亲【回答】
许奕加什么字的名字好听
许奕书
许奕赞
许奕舰
许奕东
许奕洋
许奕华
许奕旭
许奕强
许奕洪
许奕毅
许奕军
许奕瑾
许奕迎
许奕方
许奕洋
许奕静
许奕阳
许奕尧
许奕华
许奕威
许奕军
许奕浩
许奕冲
许奕吉
许奕杰
许奕龙
许奕拓
许奕涵
许奕瑞
许奕驿
许奕帆
许奕铃
许奕雷
许奕彬
许奕智
许奕增
许奕笙
许奕根
许奕鹏
许奕树
许奕的介绍
青年二胡演奏家许奕,七岁随父亲学习二胡,后师从著名二胡大师闵惠芬。八0年进入浙江省歌舞团担任二胡独奏演员。在这期间,曾得到著名二胡演奏家王国潼、许讲德、肖白镛的悉心指教。许奕曾获全国广东音乐比赛二等奖。国际中国器乐独奏大赛优秀独奏奖、国际法国里昂博览会金奖,并多次获浙江省民族器乐比赛、音乐舞蹈节比赛一、二等奖。
宋史 许奕 阅读答案
1.C(本题考查理解文中重要句子的含意的能力。C项,曲解文意,“在自觉遵守批评范式的基础上进一步创新”表述错误,原文的表述是“与批评范式达到相当程度的‘和解’,而不是深陷其中被死死规定”。)
2.A(本题考查筛选并整合文中信息的能力。A项,范围失当,原文的表述是“本质上,无论是批评家和作家之间,还是批评与作品之间,都是一种对话关系”,选项中“指批评家和文学作品之间的对话”缩小了范围。)
3.C(本题考查归纳内容要点和分析概括作者在文中的观点态度的能力。C项,以偏概全,原文的表述是“现在的文学批评能做到这点的其实并不多,不少批评家往往会给作品想象出一些特点与意义,而这些特点和意义都与批评对象没有关系”,所以选项中“现在的批评家会因价值取向不同而不从作品原点出发展开文学批评”的说法过于绝对化。)
4.B(诣:前往,去到。)
5.A(②指的是皇上对许奕上疏的内容不满意;③指的是许奕帮助老百姓的行为;⑤指的是许奕为朋友安丙两肋插刀的行为。)
6.B(“百分之六十”表述错误,原文的表述是“论驳十有六事”,指的是“十六件事”。)
7.(1)近来看时事,调理保护的事情很多,而帮助扶持朝政的事情很少,这对朝政来说是不利的啊。
(2)连绵大雨毁坏城墙,他拆去坏的地方重新修好,没有烦扰百姓,也捐钱十二万缗替十县的百姓纳税。
【参考译文】
许奕,字成子,简州人。庆元五年,宁宗亲自提拔他为第一名进士,授予他剑南东川节度判官。
朝廷派许奕出使金国,许奕与至亲诀别,然后到执政那里去接受指示并请求出发,执政说:“金人索要的东西,没有议定的还有很多,如今将怎么办?”许奕说:“原来征集议论这些内容时,我曾说过增加岁币、归还俘虏还可以,除此之外还有能屈从金人的吗?如果没有可行的,那就应当以死相守。”金人听说许奕的名字已很久了,十分恭敬地迎接他,正赶上金国皇帝避暑,离宫与京城相距二十里,这时金国皇帝特意为许奕回到京城。在射箭时,许奕射中了十一个目标,于是终于达成和议。许奕回朝禀奏,皇上优待、慰劳他很久。许奕又上奏说:“和议不可靠,应该修纲纪,训练将士,让屈伸进退的主动权,重新归属我们。”
许奕升为吏部侍郎兼权给事中,议论驳回了十六件事,这些事都是贵族、宠臣妨碍政体的事,这深得士大夫的赞许。皇上想加封杨次山(自己的舅舅)为少保、永阳郡王,许奕上疏说:“自古以来,对外戚过分恩宠,很少不造成祸患的,天道讨厌过分的事,发生祸患是理所当然的。杨次山如果推辞,就应该同意,如果想对他表示优待恩宠,那就越级升他为少傅,在陛下就是对他施以厚恩,在杨次山也知道这符合义理,这样不就了结了嘛!”又说:“史弥远极力推辞皇上的任命,应该同意以成其美。”奏疏献上后,皇上不高兴,没有答复。许奕就待在家中请求到地方任职,他以显谟阁待制的身份任泸州知州。史弥远问他想说什么,许奕说:“近来看时事,调理保护的事情很多,而帮助扶持朝政的事情很少,这对朝政来说是不利的啊。”
安抚使安丙新立大功,每天都能听到对他的各种谗言和猜忌,宰相钱象祖拿出诽谤安丙的文书问许奕,许奕感叹地说:“士不吝惜一死却被众口困扰,也可悲啊。我许奕愿意用一百口人担保他。”钱象祖生气地说:“你就如此了解安子文吗?”恰好宇文绍节宣抚荆湖回朝,也说: “我愿以一百口人相信许公的话。”于是对安丙的奇谈怪论马上平息,朝廷对他的任用更加专一。许奕和安丙十分相知,但有关职任的事一定要反复辩论以求公正。后来士人大多背叛安丙,只有许奕用书信多次问候他。
许奕调为夔州知州,他上表推辞不登程,就改任为遂宁知府。他捐钱数十万缗替百姓纳税,恢复盐税来养士,为桥梁修了数百丈的堤坝,百姓非常感激他,在学校中画像祭祀他。许奕升为龙图阁待制,任潼川知府。连绵大雨毁坏城墙,他拆去坏的地方重新修好,没有烦扰百姓,也捐钱十二万缗替十县的百姓纳税。于是这里的百姓也纷纷在东山的僧寺祭祀他。
许奕天性孝顺友善,给死者送葬,抚恤孤苦的人,对他们恩义备至。