库拉索芦荟 - 芦荟汇聚地!

husbandry

husband啥意思

丈夫。n. 丈夫。v. 节约使用(资源)。n. (Husband) (美、爱、英)赫斯本德(人名)。变形:过去式husbanded,过去分词husbanded,现在分词husbanding,第三人称单数husbands,复数husbands。1、My husband is picking me up.我的丈夫来接我了。2、My husband never loses his temper.我的老公从不发脾气。3、She had husbanded her stock with great care.她对她的存款是一直精打细算地用的。


husband什么意思

Husband是英语中表示“丈夫”的词汇,指男人与女人结婚后的配偶。扩展资料:除了丈夫这个最基本的概念之外,husband还有其他一些含义和用法。(Husband is a term in English that refers to the male partner in a marriage. In addition to its most basic definition, there are other meanings and uses of the word "husband.")1、动词用法作为动词时,husband表示节约、储存或管理某种资源或物品。在这个意义上,它通常出现在被动语态中,例如“这些资源需要更好地husbanded”。2、专有名词空军中有一种飞机叫“Husband”,是美国空军为B-29轰炸机命名的代号,并在1950年代的朝鲜战争中广泛使用。3、衍生词汇透过husband这个单词,我们可以看到很多和husband有关的衍生词汇,如husbandry(畜牧业)、husbandman(农夫)、husbandlike(像丈夫的)等,这些词汇再次表明husband强调的是节约并妥善管理的含义。4、常见短语搭配在日常生活中,husband还有一些常见的短语搭配,例如“house husband”(全职夫妇或家庭主夫)、“future husband”(未来的丈夫)等。总之,husband是指男人和女人结婚后的配偶。此外,它在动词、空军代号、衍生词汇和短语搭配方面具有不同的用法和含义。虽然husband这个词在汉语中没有特殊用途,但了解英文单词husband的各种含义和用法,有助于我们更好地理解英语表达方式和形成对于文化的理解。

"精打细算"用英语怎么说

分类: 教育/科学 >> 外语学习
解析:

精打细算

1.careful and meticulous calculation

2.calculate carefully and budget strictly

3.Meticulous plan all expenditures



精打细算的购物者;

an economical shopper;

你母亲非常能精打细算。

Your mom can sure stretch a dollar.

在制定家庭预算时学会精打细算

learned to practice economy in making out the household budget.

在制定家庭预算时学会精打细算

Learned to practice economy in making out the household budget.

节俭的花钱或使用物质资料时精打细算

Practicing or marked by economy,as in the expenditure of money or the use of material resources.

我丈夫失业后,我们一直精打细算过日子。

We've been living on a shoestring since my hu *** and lost his job.

我们精打细算就能买辆新汽车了。

If we budget carefully,we'll be able to afford a new car.

财政预算上节俭以延长使用;对工资进行精打细算

stretch a budget; stretch a paycheck.

他们花了几年的时间,精打细算,省吃俭用,终于使航海度假成为现实。

It took years of planning and saving, but their sea-going vacation came true at last.


疯狂动物城里的20个单词

疯狂动物城里的20个单词:prey(捕食)、savage(野蛮的)、herd(兽群,放牧)、profession(职业)、dumb (哑的)、butt(屁股,烟头)、twitch(抽搐)、Scorching(烧焦,变枯萎)、bumpkin(土包子,乡巴佬)、

fuzzy (绒毛的,模糊的)、initiative(倡议,主动权)、whop(重击,打击)、moldy(发霉的)、maul(残杀,袭击)、meek(温顺的)、mammal(哺乳动物)、

multitudinous ( 大量的,无数的)、actuary(精算师)、husbandry(农牧业)、musical(音乐剧,音乐的)。【摘要】
疯狂动物城里的20个单词【提问】
疯狂动物城里的20个单词:prey(捕食)、savage(野蛮的)、herd(兽群,放牧)、profession(职业)、dumb (哑的)、butt(屁股,烟头)、twitch(抽搐)、Scorching(烧焦,变枯萎)、bumpkin(土包子,乡巴佬)、

fuzzy (绒毛的,模糊的)、initiative(倡议,主动权)、whop(重击,打击)、moldy(发霉的)、maul(残杀,袭击)、meek(温顺的)、mammal(哺乳动物)、

multitudinous ( 大量的,无数的)、actuary(精算师)、husbandry(农牧业)、musical(音乐剧,音乐的)。【回答】


疯狂动物城里的20个单词

疯狂动物城里的20个单词:prey(捕食)、savage(野蛮的)、herd(兽群,放牧)、profession(职业)、dumb (哑的)、butt(屁股,烟头)、twitch(抽搐)、Scorching(烧焦,变枯萎)、bumpkin(土包子,乡巴佬)、fuzzy (绒毛的,模糊的)、initiative(倡议,主动权)、whop(重击,打击)、moldy(发霉的)、maul(残杀,袭击)、meek(温顺的)、mammal(哺乳动物)、multitudinous ( 大量的,无数的)、actuary(精算师)、husbandry(农牧业)、musical(音乐剧,音乐的)。《疯狂动物城》百度网盘高清免费资源在线观看:链接:https://pan.baidu.com/s/1kWv9hPKT8zXbBVIH3uMV4w?pwd=qbe2 提取码:qbe2