库拉索芦荟 - 芦荟汇聚地!

曾子杀猪

曾子杀彘原文及翻译

曾子杀彘文言文翻译如下:原文:曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。译文:曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。”于是曾子就煮猪给孩子吃了。《曾子杀彘》是战国末期思想家韩非创作的一篇散文。曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。体现了儒家“言必信”的道德理念。

《曾子烹彘》文言文全文翻译是什么?

《曾子烹彘》的作者是韩非。原文曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。翻译曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮猪给孩子吃了。注释:(1)曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。(2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。 之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去”。(3)其子随之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市场。(4)女:通“汝”人称代词,你。(5)反:通“返”,返回。(6)顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)。彘(zhì):古代意为“猪”。反:返回(7)适市来,去集市上回来。适:往,到,去。(8)止:阻止。(9)特:只不过,只是。(10)戏:玩笑,戏弄。(11)非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。(12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。(13)待:依赖。(14)子:你。对对方的称呼。(15) 是:这。(16)而:则,就。(17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。(18)遂:于是。(19)烹(pēng):煮。赏析:曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。体现了儒家“言必信”的道德理念。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。文言知识:曾子杀彘(曾子烹彘)、曾子杀猪,成语:杀彘教子。比喻做人一定要遵守诺言,言而有信。曾子杀彘讲述了曾子妻哄小孩时随口答应儿子要杀猪给他吃, 事后,曾子为了实现这个承诺真的杀了猪。“曾子杀彘”是则家喻户晓的故事, 通俗而深刻地阐明了父母一旦有所承诺,就一定要守信兑现的道理。曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人。古今异义适:今常用义:适合。文中古义:往,到;如"妻适市来"。特:今常用义:特别,特殊。文中古义:只是;如"特与婴儿戏耳"。学者:今常用义:在学术上有一定成就的人。文中古义:学习的人;如"待父母而学者也"。成教:今常用义:"成人教育"的简称.文中古义:完成教导,教好;如"非所以成教也"。还:(1)还,动词,回去;如:"女还,顾反为女杀彘"、"便要还家,设酒杀鸡作食"。(《桃花源记》)(2)还,动词,交还;如:"手自笔录,计日以还"。(《送东阳马生序》)(3)xuán动词,通"旋",回转,掉转;如:"扁鹊望桓侯而还走"。(《扁鹊见蔡桓公》)顾:(1)动词,回来;如:"顾反为女杀彘"。(2)动词,看;如:"顾野有麦场"。(《狼》)(3)动词,拜访;如:"三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事 "。(《出师表》)止:(1)动词,制止,阻止;如:"妻止之曰"、"河曲智叟笑而止之曰"。(《愚公移山》)(2)副词,同"只",只有;如:"担中肉尽,止有剩骨"。(《狼》)欺:(1)动词,欺骗;如:"今子欺之".(2)动词,欺负;如:"南村群童欺我老无力"。(《茅屋为秋风所破歌》)子:(1)名词,儿子,女儿,泛指孩子;如:"子而不信其母"、"生以乡人子谒余"。(《送东阳马生序》)(2)代词,古代对男子的尊称,也用作表敬意的对称词。如:"今子欺之"、"孔子东游,见两小儿辩斗,问其故"。(《两小儿辩日》)教:(1)动词,教育。如:"是教子欺也"。(2)动词,使,让。如:"但使龙城飞将在,不教胡马度阴山"。(《出塞》)信:(1)动词,相信;如:"子而不信其母"、"愿陛下亲之信之"。(《出师表》)(2)形容词,诚实;如:"牺牲玉帛,弗敢加也,必以信"。(《曹刿论战》)成:(1)动词,实现,完成;如:"非所以成教也"。(2)动词,成为,形成;如:"场主积薪其中,苫蔽成丘"。(《狼》)

曾子杀猪文言文原文及翻译

《曾子杀猪》原文及翻译:原文,曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。(选自战国_韩非《韩非子_外储说左上》全文翻译,曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(夫人这可不能开玩笑啊。孩子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊。母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。


曾子杀猪文言文翻译

不论在教育子女,还是做人方面,父母都要注意言传身教,不能以欺骗作为手段,做任何事都要说到。下面是曾子杀猪文言文翻译,希望对你有帮助。 原文: 曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。” 曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。 今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。 注释 1. 曾子:曾参,孔子的弟子。儒家学派的代表人物。他提出了修身齐家治国平天下的理论。写作了《大学》、《孝经》等著作,被后世称为“宗圣。” 2. 彘(zhì):猪。 3. 曾子之妻之市:第一个“之”的意思是“的”。第二个“之”的意思是“到,往。” 4. 女:通假字。同“汝”,你的意思。《诗经 硕鼠》:三岁贯女,莫我肯顾。 5. 反,通假字。返。返回。 6. 适:往。到。 7. 特:只是。 8. 戏:开玩笑。 9. 婴儿:儿童。 10. 非与戏:不可同……开玩笑。 11. 非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。 译文: 曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去。曾子的妻子没有办法,对儿子说:“你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃。” 曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了,他的.妻子劝阻他说:“我只是哄小孩才说要杀猪的,不过是玩笑罢了。”曾子说:“小孩不可以哄他玩的。 小孩子并不懂事,什么知识都需要从父母那里学来,需要父母的教导。现在你如果哄骗他,这就是教导小孩去哄骗他人。 母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。”说完,曾子便杀了猪给孩子吃。