库拉索芦荟 - 芦荟汇聚地!

范仲淹有志于天下

范仲淹有志于天下原文及注释

原文:范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”注释:啖:喝。以:用。食:吃饭。贬:贬官。给(jǐ):供应。谗(chán):说别人坏话。每(以天下为己任):常常。既(仕):考取功名后。妻子:妻子与孩子。糜:稠粥

范仲淹有志于天下翻译及注释

范仲淹有志于天下翻译及注释如下:译文:范仲淹二岁时死了亲爱的父亲,母亲贫穷无依无靠,又嫁给常山姓朱的人。范仲淹长大以后知道了自己的身世,感动得流了泪,离开母亲去应天府的南都学舍读书。他白天、深夜都认真读书。五年里睡觉几乎都没有解开衣服,有时夜晚疲倦了,就用冷水洗脸。他常常是白天苦读,什么也不吃,直到太阳偏西才吃一点东西。就这样,他精通了六部经典著作的要意,情绪愤慨激昂地树立起了治理天下的雄心壮志。他常常自己吟诵说:“应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。注释:1、孤:幼年失去亲爱的父亲,现指孤儿失去双亲。2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。(适,出嫁。再,第二次)3、知其世家:知道了自己的家世。世家:家世。4、既:等……之后。5、去:离开。6、之:到,往。7、南都:指应天府,及河南商丘。这里的南都学舍为当时著名学舍。8、尝:曾经。9、就寝:上床睡觉。10、日昃(zè):太阳偏西。昃:日偏西。11、或:有时。12、昏怠:昏沉困倦。13、辄(zhé):往往。通常翻译为:就。14、沃面:洗脸沃:用水淋洗,这里指“洗”。15、六经:指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》。16、旨:要义。17、慨然:形容慷慨激昂。18、依:依靠。19、以:以......作为;用。20、诵:吟诵。21、长山:古地名。22、饘(zhān):稠的粥。