蔡勉旃坚还亡友财原文及翻译
蔡勉旃坚还亡友财原文及翻译如下:1、原文:蔡璘,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。2、译文:蔡璘,字勉旃,吴县人。重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊讲义气。有一位朋友将几千两白银寄放在他那里,没有立票据。不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,把钱还给他。朋友的儿子感到惊讶不接受,说:哎!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立票据的人?况且我的父亲也没有告诉我这件事。蔡璘笑着说:“票据立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当知己,所以没有告诉你。”最终蔡勉旃用车子运着送还给他。
蔡勉旃坚还亡友财文言文翻译是什么?
翻译:蔡璘,字勉旃,吴县人。重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊,讲义气。有一位朋友将几千两白银寄放在他那里,没有立票据。不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,把钱还给他。朋友的儿子感到很惊讶不肯接受,说:“哎!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立票据的人?并且我的父亲也不曾对我说起这件事。”蔡璘笑着说:“票据立在心中,不是立在纸上。你父亲了解我的品行,所以没有告诉你。”最终蔡勉旃用车子运着送还给他。原文:蔡璘,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇(nian)而致之。启示:做人要守信用,讲义气。诚信关系着一个人的生活、学习、工作,一个人如果失去了诚信,将在社会上没有立足之地。从字面上说,“诚信”就是诚实守信。在成长的道路上,是不可能没有诚信的。如果一个人没有了诚信,就会失去信任;如果失去信任,就会失去朋友。诚实守信是一种社会的道德原则和规范,它要求人们以求真务实的原则指导自己的行动,以知行合一的态度对待各项工作。在市场经济的条件下,人们只有树立起真诚守信的道德品质,才能适应社会生活的要求,并实现自己的人生价值。
蔡磷坚还亡友财(蔡磷归金文言文翻译)
蔡磷坚还亡友财文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是蔡磷坚还亡友财文言文的翻译,欢迎阅读参考!蔡磷坚还亡友财【原文】蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责①,敦②风义③。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语④我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇⑤而致之。【参考译文】蔡磷,字勉旃,吴县人。重视诺言和责任,重视情谊。有一个朋友寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。他朋友的`儿子很吃惊的样子,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?而且我的父亲从来没有告诉过我呀。”蔡勉旃笑着说:“字据是在心里,不是在纸上。你的父亲知道我诚实守信,所以不告诉你。”最终用车子把千两白银送还给他。①诺责:诺言和责任。②敦:重视。③风义:情谊。④语:告诉。⑤辇:车子,这里是“用车子运”的意思。【阅读训练】1.解释亡何:“亡”同“无”,没有其人亡:亡,死亡语:告诉知:了解致:送还2.朋友的儿子“愕然不受”的原因是:不相信有人寄放千两白银而不立字据,而且他父亲也没有告诉他。《蔡磷坚还亡友财》阅读答案及原文翻译古诗词鉴赏3.这则短文的主题是什么?赞扬蔡磷的诚信品质。蔡磷归金文言文翻译原文和翻译如下:原文:蔡磷,字勉旃,吴县人.重诺责,敦风义.有友某以千金寄之,不立券.亡何,其人亡.蔡召其子至,归之.愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也.”蔡笑曰:“券在心,不在纸.而翁知我,故不语郎君.”卒辇而致之.译文:蔡磷,字勉旃,吴县人.重视承诺和责任,也重视情义.有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据.没有多久,这位朋友就死了.蔡磷呼唤那人的儿子来,还给他.感到惊讶没有接受,说:没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我呀.”蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上.你父亲以我为知己,所以没有告诉你.”于是便用车子运到家中.有什么问题可以追问我.觉得好请及时采纳,多谢哦.蔡勉旃坚还亡友财的意思【原文】蔡_,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。【译文】:蔡_,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。蔡_召唤那人的儿子来,还给他。感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我呀。蔡_笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”最终用车子运着送还给他。蔡磷坚还之友财文言文阅读答案蔡磷坚还亡友财蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。蔡磷,字勉旃,是吴县的人。非常重视承诺和责任,重视情义。有一个朋友借给他千金,没有立字据。那人死后,蔡磷唤来他的儿子,要换钱。他的儿子非常惊愕不接受,说:“没有这件事啊!哪里有借了千金而不立字据的呢?况且父亲没有对我说过。”蔡磷笑着说:“字据在心中,不用纸写。你父亲了解我,说以没有对你说。”最后用车子将钱运回还给了他。蔡勉旃坚还亡友财原文原文蔡_,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之,愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无立券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。翻译吴县有一个叫蔡_,字勉旃的人。他重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊。有一个朋友寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。他朋友的儿子很吃惊的样子,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?而且我的父亲从来没有告诉过我呀。”蔡勉旃笑着说:“字据是在心里,不是在纸上。你的父亲把我当知己,所以不告诉你。”最终蔡勉旃用车子把千两白银运着送还给他。
蔡磷坚还亡友财文言文及翻译
1. 蔡磷坚还亡友财的文言文翻译及问题 原文: 蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 译文: 蔡磷,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。 2. 蔡磷坚还亡友财的翻译 可是这篇,若否就浪费劳动力啦。 原文:蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。 有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。 蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。” 蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。” 卒辇而致之。 译文: 蔡磷,字勉旃,吴县人。 很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。 没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。 (那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。 你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。 晕啊,有人楼上先到了,这回真的浪费劳力了。 3. 蔡磷坚还亡友财和约不可失文言文阅读答案 蔡磷坚还亡友财 蔡磷,字勉旃(zhān),吴县人。 重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。 亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。 愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。 而翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。 蔡磷,字勉旃,是吴县的人。非常重视承诺和责任,重视情义。 有一个朋友借给他千金,没有立字据。那人死后,蔡磷唤来他的儿子,要换钱。 他的儿子非常惊愕不接受,说:“没有这件事啊!哪里有借了千金而不立字据的呢?况且父亲没有对我说过。”蔡磷笑着说:“字据在心中,不用纸写。 你父亲了解我,说以没有对你说。”最后用车子将钱运回还给了他。 4. 文言文: 解释 蔡磷坚还亡友财徐珂 蔡磷,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇④而致之。 蔡磷,字勉旃,是吴县的人。非常重视承诺和责任,重视情义。有一个朋友借给他千金,没有立字据。那人死后,蔡磷唤来他的儿子,要换钱。他的儿子非常惊愕不接受,说:“没有这件事啊!哪里有借了千金而不立字据的呢?况且父亲没有对我说过。”蔡磷笑着说:“字据在心中,不用纸写。你父亲了解我,说以没有对你说。”最后用车子将钱运回还给了他。 5. 文言文 《蔡勉旃坚还亡友财》的全文意思 蔡璘字勉旃,是吴县人。 在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将几千两白银寄放在他那里,没有立票据。 不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,把钱还给他。 朋友的儿子感到惊讶不接受,说:哎!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立票据的人?况且我的父亲也没有告诉我这件事。蔡璘笑着说:“票据立在心中,不是立在纸上。 你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”最终蔡勉旃用车子运着送还给他。 本文通过写蔡勉旃还亡友财的故事,体现出了诚实守信、品行高尚、重义轻财的高贵品质。 6. 蔡勉旃坚还亡友财(论语)翻译 【原文】蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。 重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。 亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。 愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。 而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 【译文】:蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。 有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。 蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。 蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。” 最终用车子运着送还给他。 7. 蔡勉旃坚还亡友财的翻译 【原文】 蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 【译文】: 蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”最终用车子运着送还给他。 8. 翻译蔡勉旃坚还亡友财这则文言文的重点字词和全文重点句子 吴县有一个叫蔡璘,字勉旃的人。 他重视诺言和责任,重视朋友之间的情谊。有一个朋友寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。 过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。 他朋友的儿子很吃惊的样子,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?而且我的父亲从来没有告诉过我呀。” 蔡勉旃笑着说:“字据是在心里,不是在纸上。 你的父亲把我当知己,所以不告诉你。”最终蔡勉旃用车子把千两白银运着送还给他。 词性活用(1)而翁知我:把。当知己,意动用法。 (2)卒辇而致之:用车子运,名词作动词。古今异义①金:古:白银,今:金子。 ②亡:古:不久,今:没有。③而:古:你,你的;今:而④卒:古:最终,今:兵。 ⑤致:古:归还,今:导致,动词 ⑥故:所以;⑦语:说;一词多义而:①你的;②却;③表修饰。通假字(亡何)亡:通“无”,没有。 注释⑴诺责:诺言和责任。⑵敦:重视。 ⑶风义:情谊。⑷寄:存放。 ⑸亡(wú)何:不久,亡:同“无”没有。⑹安:哪里,表反问语气。 ⑺券:凭证,字据。⑻语:告诉。 ⑼而:你。翁:父亲。 ⑽郎君:对别人儿子的尊称。⑾卒:最终。 ⑿辇:车子,这里是“用车子运”的意思。⒀致:送还,归还。 ⒁愕然:惊讶的样子。 9. 蔡勉旃坚还亡友财的翻译 【原文】 蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。 重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。 亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。 愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。 而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 【译文】: 蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。 有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。 蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。 蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。” 最终用车子运着送还给他。